I am an official and permanent member of Indonesian Directory of Translators and Interpreter (HPI-01-17-2319). My translating experiences have started since my undergraduate degree (2010) and have continued until the present.
When translating, I always localize as many cultures and languages may not have the same meaning when the translation is translated literally. Social, economic and political context needs to be taken into account to ensure the best translation is achieved.
PT Kreasi Edulab Indonesia
General Manager of Branding and Communications
- Make press releases, communicate with clients, present marketing and branding initiatives. - Socialize and connect media with the company, news coverage, and media partners. - Construct a systematic analysis of rebranding and social media analysis and communication
Reprieve United Kingdom
South East Asia Analyst
Reprieve United Kingdom, 42-47 Minories, London. • Compile UN Complaints of people facing the death penalty in Indonesia • compile legal memo of issues of arbitrary detention and laws that violate human rights • compile case files of people that have been violated their human rights by public Officials
University College London
Funded by the Indonesia Endowment Fund for Education. ▪ Knowledge of The Ethics of Poverty, International Law & Human Rights, International Human Rights Standards & Institutions, Governing Divided Societies, Theoretical Foundations of Human Rights, Normative Methods, Legal Analysis and Research Skills, Advanced Qualitative Methods.
Ilmu Hubungan Internasional